Verderben Sie den Spielern nicht den Spaß am Spielen durch eine schlechte Übersetzung oder fehlende Lokalisierung.
Lassen Sie Ihre Spiele in der Muttersprache Ihrer Zielgruppe klingen und vertrauen Sie Ihre Lokalisierung unseren Fachübersetzern an:
Lokalisierung von Flash-Spielen
Flash-Spiele enthalten möglicherweise nur wenige Worte, doch diese wenigen Worte sind der Schlüssel für den Spieler, um spielen zu können. Weniger Wörter für die Übersetzung bedeuten normalerweise mehr Spiele und schnellere Durchlaufzeiten, und wir sind darauf eingestellt!
Strategie, Rollenspiele, Abenteuerspiele
Rollenspiele, Strategie- und Abenteuer-Spiele, egal ob online oder Desktop, können große Mengen von Inhalten für den Spieler enthalten, aber das Eintauchen in das Spiel wird ohne korrekte Lokalisierung nicht vollständig gelingen. Es geht natürlich nicht nur um die Übersetzung von Wörtern, sondern auch um die Anpassung von Texten an die Realität des Spielers.
Lokalisierung von Handy-Spielen
Handy-Spiele werden immer populärer und ziehen von Plattform zu Plattform, um Benutzern bequemere Wege zu bieten, um das Spiel zu genießen. Lange vorbei sind die Zeiten, in denen die String-Länge für kleine mobile Bildschirme eingeschränkt war, aber immer noch gibt es viele Besonderheiten, wenn Sie sich entscheiden, Ihr Handy-Spiel zu lokalisieren.
Lokalisierung von Konsolen-Spielen
Die Lokalisierung von Konsolenspielen erfordert echte praktische Erfahrung mit Joysticks und Controllern, da ein Übersetzer die gesamte Terminologie der verschiedenen Systeme wie PlayStation, Nintendo usw. kennen muss. Eine Übersetzung im jeweiligen Kontext ist in diesem Fall nicht immer möglich. Daher ist die Erfahrung mit den Spielen bei der Entscheidung, wohin der Text gehört, besonders hilfreich.