Для успішного спілкування з цільовою аудиторією необхідно говорити їхньою мовою, саме тому дуже важливо, щоб ваш сайт був належним чином локалізований.
Яка б версія вашого веб-сайту – російська, українська, чеська або польська – не потребувала лінгвістичної підтримки, ми будемо раді допомогти!
Зміст веб-сайту
Навіть за умови нестачі бюджету ви можете почати локалізацію свого веб-сайту з перекладу меню, домашньої сторінки та ключових сторінок з інформацією щодо покупки і доставки, з контактними даними та описом послуг. А переклад усього веб-сайту може включати різні типи контенту.
Маркетингові матеріали
Як і будь-який рекламний текст, маркетингові матеріали на вашому веб-сайті мають відрізнятися від іншої частини контенту особливою креативністю та привабливістю. Доцільно буде скористатися послугою так званого творчого перекладу, який зазвичай виконує перекладач-копірайтер.
Юридичні документи
Політика конфіденційності й умови надання послуг на вашому веб-сайті – це абсолютно інший тип документації в порівнянні зі стандартним контентом сайту (якщо ви, звичайно ж, не юридична фірма), тому вимагає особливого підходу. У Промові такими матеріалами займатиметься окремий юридичний перекладач.
Публікації в блозі
Блоги – це важливий інструмент маркетингу і цінне джерело інформації для багатьох відвідувачів. Навіть якщо ваш блог містить сотні статей, його переклад буде гарним рішенням, яке дозволить вам привабити нову аудиторію.
Описи продукції
Описи продукції, за статистикою, – одна з перших речей, яку відвідувач шукатиме на вашому веб-сайті. Тож переконайтеся, що для користувачів створено локалізовану версію, навіть для окремих файлів PDF.
Новини компанії
Інформаційні бюлетені (newsletters) часто є невід'ємною частиною комунікаційної стратегії компанії, і сьогодні стає все більш і більш звичним розділяти списки контактів за мовою аудиторії.